Meeloun论文网为留学生提供essay代写,assignment代写,网课代修代上【分期付款】,英文论文作业代写等服务。
您当前所在位置:首页 > 美伦资讯

墨尔本作业代写教你掌握写作中的精准用词

发表时间:2017-07-03 15:20:26 作者:zhangxin 阅读:67次

很多觉得自己英语成绩还行的同学经常在自己的文章里用一些浮夸或者是难度特别大的词语,以显示自己的英语水平。当然了,成功了倒也无可厚非,要是有些词语用错了那可是会被别人笑掉大牙的。因此英语中的精准用词就成了留学生大问题了。下面就和墨尔本作业代写来看看要怎么增强用词的准确性。
      先来看个例子:
      Enter Stregato the self-named assidious low-profile who had a late start of English-learning odyssey where multifarious Herculean goals are set for the apotheosis of self-improvement, at least matching those who are bigshots stride for stride, and where Sisyphean ordeals transpire but will eventually find themselves lost to into oblivion. An English-maniac and somewhat introvert, I would like to take this opportunity to get lost with all of you with full-steam vivacity and vitality, never settling down with all the accolade cast on our hands. Let us get into our stride.
      这段自我介绍汇集了很多典型的用词问题。比如,上文中出现了很多大词和难词:odyssey, herculean, apotheosis, big shot, Sisyphean, accolade,但这些词全都用错了。下面是简短的分析:
      (1)odyssey 这个词可以追述到希腊史诗《奥德赛》,有传说是由荷马所作,描述了奥德修斯在特洛伊战争后,辗转十年返回家园的种种经历。这个词的引申义为“漫长而惊险的旅程”,比如可以说 "his historic odyssey through the Spice Islands",这里用 odyssey 来指坎坷的英语学习历程并不恰当。
      (2)我们还可以看到文中的herculean 含义为“艰巨的,费力的”,常见的搭配为 a herculean effort/task,不可以用 herculean 来形容“目标”,可以改成 ambitious goals
      (3)apotheosis 是一个很正式的词,一般用来指艺术或者人物品质的典范,可以说 the apotheosis of romantic art (浪漫主义艺术的典范),但不能说 the apotheosis of self-improvement
      (4)big shot (原文bigshot为误用)一般指“(群体或机构中的)要人,大人物”,比如 a big shot in local politics,作者在这里要表达的含义是“英语很厉害的人”,不能用 big shot 来形容,根据语境可以改为 advanced English learners
      (5)Sisyphean 来自希腊神话西西弗斯的传说,西西弗斯因前生罪恶受到惩罚,要无休止地将一块巨石滚到山顶,而巨石到山顶后总是一再滚落。Sisyphean 的引申义是“(任务)不可能完成的,永无止境的”,我们可以说 a Sisyphean task,但不能说 a Sisyphean ordeal。
      (6)accolade 一般指艺术家或科学家获得荣誉或嘉奖,而原文语境是“不满足于别人对我们的夸奖”,不能使用accolade 这个大词。此外,原文 ...never settling down with all the accolade cast on our hands,"settle down with" 用法也有问题(该用法不存在),关于 settle down 的常见搭配是 settle down to sth.(集中精力做某事)。根据原文意思可以将句子改为 ...never sitting on our laurels.
      (7)get lost 用法有误。作者原本是想表达“和你们一同沉浸在英语的世界”,但写出来变成了“和你们一同在英语的世界里迷失(get lost)”。这里可以直接改成 I would like to take this opportunity to share the pleasure of learning English with you.
      (8)oblivion 同样是一个很正式的词,它有两种含义“(某事物)被遗忘;被(炸弹等)摧毁”,不符合原文的语境“这些西西弗斯式的困难与挑战最终会消失”。
      别笑,上面这名同学并非个例,类似的问题同样出现在很多学习者身上:写作一味堆砌大词难词以及复杂句式,但几乎一用就错。
      通常来讲,这部分同学的词汇量都相对不错,能认识不少单词,但积累词汇的方式却过于简单粗放(比如只记住单词的中文释义而不理解其使用语境),这会导致实际应用时错漏频出,写出来的句子经不起推敲。
      作为对比,同学们来看看同样以难词和复杂句式著称的《经济学人》小编是如何完成这一系列的“高难度”写作(段落节选自文章 The case for liberal optimism):
      This newspaper churlishly deprives its editors of the egocentric adornments of our trade.Tragically, these pages include no weekly “editor’s letter” to readers, underneath a beaming, air-brushed picture. Online, there is a weekly e-mail, but that comes from your “desk”, not you. As editor, you spend your time in deplorable obscurity, consoled merely by the fact you have the nicest job in journalism. But there are two indulgent exceptions: a brief mention when you are appointed; and this valedictory leader, which attempts to sum up the world that has hurtled across your desk.
      和开头的文章一样,上文也使用了不少大词。比如 churlishly, egocentric, deplorable, indulgent, valedictory, hurtle, 但它们非常形象且恰到好处。例如作者故意用 churlishly deprive, deplorable obscurity 这些大词来强调《经济学人》对编辑的“不友好”,导致很多人籍籍无名(因为杂志上所有的文章都不署名,也没有所谓的“编辑的话”栏目),以此来达到自嘲效果。
      两者的差别可能就在于能否用好大词以及长难句的问题了。这是一个人英语水平的体现,但这是一件门槛很高的事情。在没有透彻理解单词含义和使用语境之前,不要轻易尝试。写作的根本目标是清晰有力地表达思想,一味堆砌大词难词,效果可能会适得其反。
      比如对于上面的例子:
      Enter Stregato the self-named assidious low-profile who had a late start of English-learning odyssey where multifarious Herculean goals are set for the apotheosis of self-improvement...
      整句话显得过于晦涩拖沓,改成下面这个版本会好很多:
      I started to learn English at an older age and set out with ambitious goals of achieving fluency in it.
      为了更好地表达思想,我们在写作中要注意单词的使用语境以及常用搭配。
      要做到这一点这一点其实并不难,多查词典,多模仿例句可以解决绝大多数问题。
      比如对于单词 deplorable,怎样确定它的合理搭配和使用语境呢?去翻一翻词典吧,你会看到这样的解释:

墨尔本作业代写
墨尔本作业代写
      由此我们可以确定,deplorable 可以指人的言行让人愤慨,也可以指环境条件非常恶劣,常见的一个搭配是 deplorable conditions/behaviour/incident,写作时遵守这一点就不容易犯错。
      不仅仅只是查词典,在此之外,有两个地方还需要我们特别注意:1.近义词辨析 2.表达多样性
      英语中很少有单词能真正做到严格对等,很多近义词在含义上都有微妙的区别,做到精确用词的第一步是学会对它们进行辨析。
      对于“提及……话题”这一表达,作者用的词是 broach,而不是我们常用的 mention/raise,因为 broach 除了带有“提及”的含义,还包含了另一层意思“提及的话题通常会令人尴尬、不快或引起争论”,这与原文语境更为契合。
      提高近义词辨析能力,除了多查词典之外,还可以系统学习相关书籍。商务印书馆曾经引进一本《牛津英语同义词学习词典》,这本词典对于意义相近的词语进行对比,逐个说明,甚至还将一些词按照意思强弱程度进行排列,有助于学习者理解词与词之间的细微区别。推荐感兴趣的同学入手。
墨尔本作业代写
      留学生们在写作时还要注意表达多样性存在的问题。毕竟大家写文章难免会单调,比如将一个单词或短语简单重复多次。增加用词的多样性将有助于表达效果的提升。
      (a) Just as drones can make up for poor roads, the theory goes, mobile phones can overcome a lack of well-functioning banks, portable solar panels can stand in for missing power stations and free learning apps can substitute for patchy education.
      (b) Eventually, America ran into trouble too. The tech-stock bubble burst in early 2000, prompting a broader share price slump. Business investment, particularly in technology, sank; and as share prices fell, consumers cut back. By early 2001 America, along with most of the rich world, had slipped into recession, albeit a mild one.
      就从上面文章的选段中美伦小编(www.lxws.net)试着给大家总结一下,实现用词多样性的方法主要有两种:
      (1)近义词替换,例如使用 make up for,stand in for,substitute for 这几个短语来表达相同的意思“代替,顶替”。
      (2)表达方式转换,例如要表达“经济下滑”,有 run into trouble,prompt a share price slump,business investment sinks,share prices fall,slip into recession 这几种不同的说法。
      同学们要记住,我们的写作目标不仅仅是随意完成一篇文章,其精髓应该是用词精准。无论是难词还是常用词,在使用时都要明确使用语境和搭配,切不可望词生义,生搬硬套。多查词典,多学习精彩用词案例是一种行之有效的方法。除此之外,学会辨析近义词以及提升用词多样性也有助于我们实现精准用词。
      同学们看完上面的文章可能也不会随意的去使用一些高难度的词语了吧,想要精准用词,我们要做到对这个词的理解够透彻,才能好好的去运用它!对于墨尔本作业代写有疑问的同学可以联系我们的客服!你只需动动鼠标,或者动动拇指,就能轻松解决各种留学的难题。留学咨询、留学申请、留学文书、材料翻译,我们的服务都是全年无休的,品质和效率都能满足您的需求。

X微信二维码

截屏,微信识别二维码

微信号:allen52116

(点击微信号复制,添加好友,备注"网站"有优惠哦!)

微信号已复制,请打开微信添加好友!