收藏本站 | RSS订阅Meeloun论文网
你现在的位置:首页 » 未命名 » 正文
12月11日

论大学英语写作中的中式英语使用

作者 : admin | 分类 : 未命名 | 超过 2415 人围观 | 已有 0 人发表了看法

  随着我国社会的日趋进步以及与国际交往的日益频繁,现代社会对于大学生英语能力有了更高的要求,而写作能力是英语能力的重要体现之一,也是教育部高教司制定的《大学英语课程教学大纲》中的一项基本要求。但是由于中西两种文化的根本差异,以及英语语言习得过程中的负迁移,在英语日常交际和写作中,硬搬汉语句法和词汇的现象时有发生,出现了汉语式英语。西方人把这种不合规范的畸形英语称之为Chinglish,即“中式英语”。本文从分析中式英语论文代写在大学英语写作中的表现形式入手,提出了避免中式英语的具体解决方案。 

  一、“中式英语”在大学英语写作中的表现形式 

  “中式英语”在语言运用过程中的表现形式多种多样,但是在大学英语写作中主要表现在词汇、句法、语篇、文化背景等方面。 

  (一) 词汇问题 

  由于对汉英两种语言、文化之间的差异以及不同文化背景所产生的迥异的思维模式缺乏了解,学生在用英语进行写作的过程中根据头脑中所要表达的汉语概念寻找与之相对应的英语词条并机械地套用。事实上,英、汉两种语言在词义与用词习惯等方面都存在着很大差异,忽略这些因素,必然导致用词错误。这主要表现在以下几个方面。 

  1、用词不准 

  例如: [误] Your figure is beautiful. [正] You have a fair figure. 

  [析] 此句用词不准,是典型的受汉语思维的影响而产生的Chinglish。 

  2、搭配不当 

  由于受到汉语字面的影响,翻译中往往不是犯语法错误而是更深层次的搭配不当的问题。 例如:[误] The price of the vegetables in our dining hall is very expensive.[正] The price of the vegetables in our dining hall is very high. 

  [析] 此句的词汇搭配不当。学生在学习“expensive”时,只记住了汉语的字面意思,即“贵”,却不知词语的搭配和语境。事实上当表示某件物品价格的“高”时,则应该用“high”来表示。 

  3、过分使用修饰语 

  有时候我们在写文章时会用一些修饰语,但有些修饰语有时用得过分强调,在英语中是不能被接受的。例如: 

  [误] We have to concentrate our efforts on agricultural reinforcement. 

  [正] We have to concentrate on strengthening agriculture. 

  [析] 此句包含了太多的抽象名词,使句子变的复杂僵硬,难以理解。 

  二、句法问题 

  英、汉两种文化的思维方式有着很大差异,一味地用习以为常的汉语思维方式去套用和组织英语句子,中式英语便由此产生。 

  1、词序错误 

  词序是指写作中单词的排列顺序,英汉两种语言在语序上有较大的差异,如英语的方式语和程度状语往往放在动词之后,而汉语则放在动词之前。 

  例如: [误] I very much like English. [正] I like English very much. 更多英语论文案例:http://www.lxws.net 

  2、语态错误 

  英语学习者应该了解, 英语中被动语态和倒装句的使用要比汉语多。熟练地运用这两种句式会使英语更加地道,避免出现汉式英语。 

  例如:[误] This new skirt is her mother gave her as a birthday gift. 

  [正] This new skirt is given to her as a birthday gift (by her mother). 

  [析] 这个例子中的错误部分,正是由于汉英两种语言被动意义表达方式的差异所造成的。 

  3、句式结构错误 

  许多学生由于已经习惯于汉语的流水写作,在英语作文时也不注意英语句法,常常出现一些句法结构错误。例如: 

  [误] Our team have a powerful strength so that we believed they would be a surefire winner. 

  [正] Our team has such an excellent record that we have confidence in their success. 

  三、语篇问题 

  1、语篇衔接。一个有效的段落必须具备统一性、连贯性,即段落内句子之间的连接要清楚、自然,前后必须呼应。“中式英语”在语篇上主要表现为不使用逻辑词语或使用得不够准确。 

  2、写作习惯。英语文章一般强调用事实说话,语气比较适中,避免“过分主观”,而我国学生写作时,受汉语习惯影响,比较注重文章的感染力,以自己的格调表示立场或态度,主观性过强等等。 

  四、避免“中式英语”的具体解决方案 

  1、加强词汇学习。注意平时的积累,掌握标准纯正的语音是必须的,但却是远远不够的。大学生要加强词汇的学习。 词语搭配不当是学习外语时常犯的错误之一,句型是句子的骨架,词汇是构成句子的材料。英语语言的一大特点是其丰富的习惯用语和固定搭配,包括动词短语、介词短语、形容词短语等。词与词之间固定搭配是由历史形成的,有的看起来不符合逻辑,但却是地道用法。这些就需要大学生在学习英语单词时,除了弄懂基本词意外,还要注意单词用法和使用,多多积累和练习,以求熟练掌握、灵活运用。 

  2、加强语法学习。英汉语法存在很大差异,在英语教学中,教师也可以通过对比讲解的方式,有利于学生掌握英语语法的特征,克服汉语语法对学生学习英语的影响,从而避免中式英语的产生。 

  3、加强语篇结构训练。由于两个民族思维方式不一样,在词汇运用,段落衔接,内容安排上难免会有不同的表现。提高大学生英语作文语篇连贯的对策,常见的方法有:培养学习者写作中的语篇意识;增加阅读量,加大信息量的输入;加强英语写作训练等等。学生对篇章结构的认识和理解能力越强,其写作水平就越高。因此,教师应加强语篇水平上的阅读教学,引导学生进行整体性阅读,分析文章的大致框架,总结各段的主题思想,讲解段际关系和句际关系,然后根据文章中的某些典型结构进行仿写。 

  4、加强英语文化教学。梅德明先生指出:“语言是文化的载体,受社会环境的影响。”每个国家和民族在发展过程中形成了自己的文化。因此在学习英语中,教师应把英语文化背景知识教学纳入其中,让学生认识到文化差异对英语的影响。在课堂上讲解教材时,导人西方文化内容,并与中国文化进行比较,使学生意识到英汉两种文化对语言的不同影响,克服母语负迁移心理,逐步养成学生们用英语思维的习惯。 


上一篇:谈大学生学术论文的写作现状-论文代写范文 下一篇:英语essay写作万能句型

相关文章

额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论

必填

选填

选填

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

最近发表
最新留言
网站分类
标签列表
«   2018年11月   »
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
站点信息
  • 文章总数:312
  • 页面总数:1
  • 分类总数:4
  • 标签总数:154
  • 评论总数:57
  • 浏览总数:990966